合同翻譯
首頁 > 翻譯領(lǐng)域 >
發(fā)布時間:2021-11-07 11:32:49
瀏覽次數(shù):4834
合同翻譯具有措辭嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強、用詞專業(yè)、句子復(fù)雜等特點,是翻譯行業(yè)公認(rèn)難度較大的一個領(lǐng)域,只有既精通英語又精通法律并有多年翻譯經(jīng)驗的專業(yè)人士才能保證合同文稿的譯文質(zhì)量。譯員的決定直接影響到譯文使用者的決定,因此翻譯本身是決策過程。
1、準(zhǔn)確性
合同翻譯對準(zhǔn)確性要求是高于其他任何一個專業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒有準(zhǔn)確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準(zhǔn)確性是合同翻譯的關(guān)鍵,也是基本的要求。
2、公正性
公正性是法律專業(yè)人員要遵守的基本原則。合同翻譯是法律行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應(yīng)是合同翻譯的基本原則。
3、專業(yè)性
合同翻譯的譯員一般都是法律行業(yè)的從事人員,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對法律法典有相當(dāng)程度的認(rèn)識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點和財經(jīng)翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯很類似,專業(yè)性相當(dāng)強。
蘇州翻譯公司博程翻譯擁有20名擁有近十年翻譯經(jīng)驗的高級外語翻譯人員,涉及行業(yè)包括法律、汽車、專利、財經(jīng)、機械、化工、合同等領(lǐng)域,博程翻譯全部翻譯人員都已經(jīng)通過國家人事部全國翻譯資格的考試。
同時蘇州翻譯公司博程翻譯擁有多名資深的外籍翻譯專家及國家高級譯審進行翻譯稿件的文字潤色(要求達到母語水平)。以保證合同翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。